楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
自相矛盾。。《韩非子》。楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。
本文选自《韩非子·难一》。
矛(máo):古代的一种长柄兵器,在长杆一端装有尖锐的枪头,主要用于刺击。
盾(dùn):盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。
鬻(yù):卖。
者:...的人。
誉:赞誉,夸耀。
曰:说,讲。
吾:我。
莫:没有什么。
陷:穿透、刺穿的意思 。
利:锋利,锐利。
或:有人。
以:使用;用。
子:您,对人的尊称。
何如:怎么样。
其:代词。这里指那个卖矛和盾的人。
弗(fú)能:不能。弗,不。
应:回答。
夫:用在句首,引起议论。
《韩非子》是战国时期思想家、法家韩非的著作总集。《韩非子》 是在韩非子逝世后,后人辑集而成的。